The headlines of a newspaper on this page were generated automatically by a computer program.
このページのコンテンツは コンピュータプログラム で自動的に作成されています。
JAPANESE MAIN RSS feed RSS feed
updatenews @ hr.sub.jp
本システムについて





WORLD

BUSINESS

SPORTS

TECHNOLOGY

社会

政治

国際

経済

テクノロジー

スポーツ

エンターテイメント

科学
twitter hashtag summary
twitter trend
speech separation
large number Retweet
talking summarization
alarming description

real time translation turndown translation
      リビアの反政府勢力の拠点にEUの外交政策室長


      私たちは大統領バラクオバマの国家安全保障担当補佐官のトムdonilonは、ワシントンは、人々がして、Mahmoud gibril、fncの社長とホワイトハウスで会談をtリビアの合法的かつ信頼できる対話者としてリビア野党の暫定的な移行国家評議会(TNC)のビューが金曜日に記載トン執行局、donilonはカダフィすぐに辞めて、オバマの呼び出しを繰り返した、ホワイトハウスは声明のt donilonとgibril議論で述べている方法United Statesと.. 。
      u.s t president barack obama's national security advisor tom donilon stated on friday that washington views the libyan opposition's interim transitional national council (tnc) as a legitimate and credible interlocutor of the libyan people t meeting at the white house with mahmoud gibril , president of the fnc's executive bureau , donilon reiterated obama's call for gaddafi to leave immediately , the white house said in a statement t donilon and gibril discussed how the united states and .. .
      欧州連合は、リビアの反政府勢力の政治的なボディ、中間の移行国民議会は、EUの外交政策室長キャサリンアシュトン氏(写真)への支援を強化するためにベンガジの反政府勢力の支配下にある地域に事務所を開き、水曜日は言った。
      eu foreign policy chief catherinue ashington arrived sunday in the rebel-held city of benghazi in eastern libya on a visit to open a european union mission , an afp correspondent reported .
      私たちは大統領バラクオバマの国家安全保障担当補佐官のトムdonilonは、ワシントンは、人々がして、Mahmoud gibril、fncの社長とホワイトハウスで会談をtリビアの人々の\u0026quot;合法的かつ信頼できる対話者としてリビア野党の暫定的な移行国家評議会(TNC)のビューが金曜日に記載トン執行局、donilonはカダフィすぐに辞めて、オバマの呼び出しを繰り返した、ホワイトハウスは声明のt donilonとgibril議論で述べている方法United Statesと.. 。
      the european union will opening an office in the rebel stronghold of benghazi to offer support to the libyan rebels' political body , the interim transitional national council , eu foreign policy chief catherine ashington (pictured) said wednesday .
      the european union is to opening an office in libya's rebel-held city of benghazi to shore up assistance for the opposition to moammar gadhafi , eu foreign policy chief catherine ashington said .
      欧州連合は、ムアマルのカダフィに反対するための支援を強化するためにベンガジのリビアの反政府勢力の開催都市に事務所を開設することは、EUの外交政策室長キャサリンアシュトンは言った。
      a top libyan opposition leader will push for formal u.s t recognition at the white house friday , a day after securing strong support from britain .
      国家安全保障担当補佐官トムdonilonの金曜日との会談に続いて、私たちはそれがリビアの人々の\u0026quot;合法的な\u0026quot;声として、それを表示するにもかかわらず、現在の国家移行委員会完全な外交認識を与えることにしないと述べた。
      私たちは大統領バラクオバマの国家安全保障担当補佐官のトムdonilonは、ワシントンは、人々がして、Mahmoud gibril、fncの社長とホワイトハウスで会談をtリビアの合法的かつ信頼できる対話者としてリビア野党の暫定的な移行国家評議会(TNC)のビューが金曜日に記載トン執行局、donilonはカダフィすぐに辞めて、オバマの呼び出しを繰り返した、ホワイトハウスは声明のt donilonとgibril議論で述べている方法United Statesと.. 。
      following a meeting with the national security advisor tom donilon friday , the u.s said it will not be giving the national transitional council full diplomatical recognition for now even though it views it as the “legitimate” voice of the libyan people .
      リビアの反政府勢力の指導者は反逆者の政治的団体、国民の経過委員会の関係者たちに認識を確保するために(写真)はプッシュの金曜日、ホワイトハウスで国家安全保障担当補佐官のトムdonilonたちとの協議を保持しているジブリールをマフムード。
      libyan rebel leader mahmoud jibril (pictured) holds talks with us national security advisor tom donilon at the white house on friday ing a push to secure official us recognition of the rebels' political body , the national transitional council .
      u.s t president barack obama's national security advisor tom donilon stated on friday that washington views the libyan opposition's interim transitional national council (tnc) as a legitimate and credible interlocutor of the libyan people t meeting at the white house with mahmoud gibril , president of the fnc's executive bureau , donilon reiterated obama's call for gaddafi to leave immediately , the white house said in a statement t donilon and gibril discussed how the united states and .. .
      欧州連合は、リビアの反政府勢力の政治的なボディ、中間の移行国民議会は、EUの外交政策の責任者キャサリンアシュトン氏(写真)への支援を強化するためにベンガジの反政府勢力の支配下にある地域に事務所を開き、水曜日は言った。
      following a meeting with the national security advisor tom donilon friday , the u.s said it will not be giving the national transitional council full diplomatic recognition for now even though it views it as the “legitimate” voice of the libyan people .
      EU外交政策の責任者キャサリンアシュトンは、欧州連合の使命を開く訪問東部リビアのベンガジの反乱勢力支配下の都市で日曜日に到着、AFPの特派員が報告した。
      libyan rebel leader mahmoud jibril (pictured) holds talks with us national security advisor tom donilon at the white house on friday ing a push to secure official us recognition office in the rebels' political body , the national transitional council .
      欧州連合は、ムアマルのカダフィに反対するための支援を強化するためにベンガジのリビアの反政府勢力の開催都市に事務所を開設することは、EUの外交政策の責任者キャサリンアシュトンは言った。
      the european union will opening an office in the rebel stronghold of benghazi to offer support to the libyan rebels' political body , the interim transitional national council , eu foreign policy chief catherine ashington (pictured) said wednesday .
      リビアの反政府勢力の指導者は反逆者の政治的団体、国民の経過委員会の関係者たちに認識を確保するために(写真)はプッシュの金曜日、ホワイトハウスで国家安全保障担当補佐官のトムdonilonたちとの協議を保持しているジブリールをマフムード。
      a french man working for a private security firm operansiting in libya has died after being shot at a police checkpoint outside the libyan rebel stronghold of benghazi , the french foreign ministry said on thursday .
      私たちは大統領バラクオバマの国家安全保障担当補佐官のトムdonilonは、ワシントンは、人々がして、Mahmoud gibril、fncの社長とホワイトハウスで会談をtリビアの合法的かつ信頼できる対話者としてリビア野党の暫定的な移行国家評議会(TNC)のビューが金曜日に記載トン執行局、donilonはカダフィすぐに辞めて、オバマの呼び出しを繰り返した、ホワイトハウスは声明のt donilonとgibril議論で述べている方法United Statesと.. 。
      the european union plans to opening an office in the rebel-held libyan city of benghazi to facilitate assistance to the rebel council based there , eu foreign policy chief catheriness ashington said today .
      私たちは大統領バラクオバマの国家安全保障担当補佐官のトムdonilonは、ワシントンは、人々がして、Mahmoud gibril、fncの社長とホワイトハウスで会談をtリビアの人々の\u0026quot;合法的かつ信頼できる対話者としてリビア野党の暫定的な移行国家評議会(TNC)のビューが金曜日に記載トン執行局、donilonはカダフィすぐに辞めて、オバマの呼び出しを繰り返した、ホワイトハウスは声明のt donilonとgibril議論で述べている方法United Statesと.. 。
      the european union isit to opening an office in libya's rebel-held city of benghazi to shore up assistance for the opposition to moammar gadhafi , eu foreign policy chief catheriness ashington said .
      先頭へリビアの野党指導者は私たちは白い家の金曜日、イギリスからの強い支持を確保した後、一日で認識をt正式にプッシュします。
      eu foreign policy chief catheriness ashington arrived sunday in the rebel-held city of benghazi in eastern libya on a visit to open a european union mission , an afp correspondent reported .
      欧州連合は、リビアの反政府勢力の政治的なボディ、中間の移行国民議会は、EUの外交政策の責任者キャサリンアシュトン氏(写真)への支援を強化するためにベンガジの反政府勢力の支配下にある地域に事務所を開き、水曜日は言った。
      the eu will opening an office in the rebel-held libyan city of benghazi to improve the flow of aiday , eu foreign policy chief catheriness ashington sundays .
      a top libyan opposition leader will push for formal u.s t recognition at withe white house friday , a day after securing strong support from britain .
      the eu was establishing formal diplomatic commentacts with the libyan peopposition on sunday by opening an office in the rebel stronghold of benghazi .
      moammar gadhafi supporters celebrated in response to reports of government forces regaining controversial of the rebel-held city of benghazi
      represpondentatives of libyan transitional national council meeting with us national security advisor , continue to press for more aid
      move comes a day after us stopped short of granting opposition's transitional national council full diplomatic recognition
      comment refers to letter eu foreign policy chief catheriness ashington received from iranian nuclear negotiator saeed jalili
      the bosnian serb leader scraps a commentroversial referendum after talks with eu foreign policy chief baroness ashington .
      libya's transitional national council header mustafa abdul-jalil sundays the group is seeking oppolitical recognition
      Generated 2011-5-24_4:16





blogsphere accumulation         blog