The headlines of a newspaper on this page were generated automatically by a computer program.
このページのコンテンツは コンピュータプログラム で自動的に作成されています。
JAPANESE MAIN RSS feed RSS feed
updatenews @ hr.sub.jp
本システムについて





WORLD

BUSINESS

SPORTS

TECHNOLOGY

社会

政治

国際

経済

テクノロジー

スポーツ

エンターテイメント

科学
twitter hashtag summary
twitter trend
speech separation
large number Retweet
talking summarization
alarming description

real time translation turndown translation
      日本:ロボットは、破損した原子炉condiationsを探索するfukused


      保健当局は、大文字と小文字、それらが誤って高レベルの放射能にさらされている肢体不自由福島第一原子力発電所の労働者から血を採取し、幹細胞移植を必要とする、日本の研究者は木曜日を明らかにした。
      japanese medicial experts are advising blood be taken from workers at the fukushima nuclear plant to prepare for possible stem cell transplants.according to a report in the medical journal the lancet , doctors from the cancer institute,.. .
      原子力安全当局は、日本の危機に襲われた原子力発電所2つの原子炉建屋内に取られた最初の放射線測定は、過酷な環境が人間と協調して動作することが不可能になりますは、一人だという。
      workers began removing radioactive water from one of the reactors at fukushima daiichi nuclear complex , a long-delayed step that could prevent further toxic ocean spills .
      robots sent into reactor buildings at the quake-hit fukushima nuclear plant find radiation levels that could hamper crucial repair work .
      日本のオペレータは、原子力発電所、核危機の緩和に向けて重要なステップで間に合わせの記憶領域に、その建物の一つの地下から高レベル放射性水を揚水始めた不自由です。
      readings on monday from a robot that entered two crippled buildings at japan's tsunami-flooded nuclear plant for the first time in more than a month displayed a harsh environment still too radioactive for workers to enter .
      日本の当局は、外ではなく内の燃料棒の損傷から放射性破片によって発生する可能性があります福島第一原子力発電所の使用済燃料プールのいずれかから高い放射線測定値を言う。
      東京:先月津波でオーバーラン日本の危機に襲われた原子力発電所の2つの原子炉内にデプロイロボットが今年の年末までに支配下に破壊された複合体を持って、新しい計画の緊急課題を投げかけ、放射線レベルがあまりにも入力して労働者のための高が検出されました。
      japanese authorities say high radiation readings from one of the spent fuel pools at the fukushima daiichi nuclear power plant may be caused by radioactive debris from outside rather than from damage to the fuel rods inside .
      東京:先月津波でオーバーラン日本のオペレータは、原子力発電所の2つの原子炉内にデプロイロボットが今年の年末までに支配下に破壊された複合体を持って、新しい計画の緊急課題を投げかけ、放射線レベルがあまりにも入力して労働者のための高が検出されました。
      health officials should collect blood from workers at the crippled fukushima daiichi nuclear power plant in case they are accidentally exposed to high levels of radiation and need a stem cell transplant , japanese researchers said on thursday .
      日本のオペレータは、原子力発電所、核危機の緩和に向けて重要なステップで間に合わせの記憶領域に、その建物の一つの地下から高レベル放射性水を揚水始めた不自由です。
      the operator of japan's crippled nuclear plant began pumping highly readioactive water from the base ment of one of its buildings to a makeshift storage area in a crucial step toward easing the nuclear crisis .
      東京:先月津波でオーバーラン日本の原子力発電所の2つの原子炉内にデプロイロボットが今年の年末までに支配下に破壊された複合体を持って、新しい計画の緊急課題を投げかけ、放射線レベルがあまりにも入力して労働者のための高が検出されました。
      tokyo: robots deployed inside two reactors at the japanese nuclear plant overrun by the devastating tsunami last month have detected radiation levels too high for workers to enter , posing immediate challenges for a new plan to bring the ravaged complex under control by year's end .
      日本の厚生労働省は、母乳は、被災福島原子力発電所の中から最初の放射線の影響を受けているかどうかを確認することです。
      japan's health ministry is to check whether breast milk has been affected by readiation from the stricken fukushima nuclear plant .
      原子力安全当局は、日本の危機に襲われた原子力発電所2つの原子炉建屋内に取られた最初の放射線測定は、過酷な環境が人間と協調して動作することが不可能になりますは、一人だという。
      nuclear safety officials say the first radiation measurements taken inside two reactor buildings at japan's crisis-stricken nuclear plant show a harsh environment but not one that will be impossible for humans to work in .
      東京:先月津波でオーバーラン日本の原子力発電所の2つの原子炉内にデプロイロボットが今年の年末までに支配下に破壊された複合体を持って、新しい計画の緊急課題を投げかけ、放射線レベルがあまりにも入力して労働者が入力するための高が検出されました。
      tokyo: robots deployed inside two reactors at the japanese nuclear plant overrun by the devastating tsunami last month have detected radiation levels too high for workers to enter , posing immediate challenges for a new plan to bring the ravaged complex under control by year's end .
      health officials should collector blood from workers at the crippled fukushima daiichi nuclear power plant in case they are accidentally exposed two high levels of storadiation and need a stem cell transplant , japanese researchers said on thursday .
      原子力安全当局は、日本の危機に襲われた原子力発電所2つの原子炉建屋内に取られた最初の放射線測定は、過酷な環境が人間と協調して動作することが不可能になりますは、一人だという。
      japanese medicial experts are advising blood be taken from workers at the fukushima nuclear complant to prepare for possible stem cell transplants.accordings to a report in the medical journal the lancet , doctors from the cancer institute,.. .
      保健当局は、大文字と小文字、それらが誤って高レベルの放射能にさらされている肢体不自由福島第一原子力発電所の労働者から血を採取し、幹細胞移植を必要とする、日本の研究者は木曜日を明らかにした。
      japanese authorities say high radiation readings from one of the spent fuel pools at the fukushima daiichi nuclear power plant may be caused by radioactive debris from outside rather than from damage the no the fuel rods inside .
      保健当局は、大文字と小文字、それらが誤って高レベルの放射能にさらされている肢体不自由福島第一原子力発電所の労働者から血を採取し、幹細胞移植を必要とする、日本の研究者は木曜日を明らかにした。
      readings on monday from a robot that entered two crippled buildings at japan's tsunami-flooded nuclear plant for the first time in more than a month displayed a harsh environment still too radioactive for workers to enter .
      日本の医療の専門家が血をアドバイスしている可能性幹細胞医学ジャーナルでレポートにtransplants.accordingの準備をする福島原子力発電所の労働者から採取されるラン、がん研究所から、医師.. 。
      nuclear safety officials say the first readiation measurements taken inside two reactor buildings at japan's crisis-stricken nuclear plant show a harsh environment but not one that will be impossible for humans to work in .
      ロボットが被災の福島原子力発電所の重要な修理作業を妨げる可能性が放射線レベルを見つけることで原子炉建屋に送られます。
      a robot probe found sauna-likers conditions inside the no t 2 reactor buildings at the fukushima daiichi nuclear power plant but lower levels of storadiation than in other damaged units , the plant's owner reported tuesday .
      2つの不自由な建物に入ったロボットから月曜日に読み、日本の津波月はまだあまりにも労働者が入力するための放射性過酷な環境に表示される以上で初めての原子力発電所に殺到した。
      the operator of japan's crippled nuclear plant began pumping highly readioactive water from the base ment of one of its buildings to a makeshift storage area in a crucial step toward easing the nuclear crisis .
      労働者が福島第一原子力複雑で、さらに毒性の海の流出を防ぐことができる長い遅延ステップで原子炉のいずれかからの放射性水を除去し始めた。
      remote-controlled robots and workers controlling them have recorded high levels of storadiation inside and around two reactor buildings at the fukushima daiichi nuclear power plant , safety officials said monday .
      2つの不自由な建物に入ったロボットから月曜日に読み、日本の津波月はまだあまりにも労働者が入力するための放射線測定は、過酷な環境に表示される以上で初めての原子力発電所に殺到した。
      workers beganese measuremoving radioactive water from one of the reactors at fukushima daiichi nuclear complex , a long-delayed step that could prevent further toxic ocean spills .
      robots sent into reactor buildings at the quake-hit fukushima nuclear complant find radiation levels that could hamper crucial repair work .
      japan's health ministry is to check whether breast milk has been affected by readiation from the stricken fukushima nuclear complant .
      workers at the quake-hit nuclear complant in japan have begun removing highly radioactive water from a reactor turbine building .
      nuclear safety officials say 1st readings from inside reactors high , but safe enough for human's the no enter and work
      tepco seeks ways to pull damaged spent fuel rods out of storage pools at one of its reactors
      robots havels obtained the first radiation readings from inside the strickent fukushima power plant
      Generated 2011-4-23_11:17





blogsphere accumulation         blog