The headlines of a newspaper on this page were generated automatically by a computer program.
このページのコンテンツは コンピュータプログラム で自動的に作成されています。
JAPANESE MAIN RSS feed RSS feed
updatenews @ hr.sub.jp
本システムについて





WORLD

BUSINESS

SPORTS

TECHNOLOGY

社会

政治

国際

経済

テクノロジー

スポーツ

エンターテイメント

科学
twitter hashtag summary
twitter trend
speech separation
large number Retweet
talking summarization
alarming description

real time translation turndown translation
      Toddler survives seventh-floor fall in France


      'un fféritable miracle' , french media are calling it t indeed.an 18-month-old boy fell from a seventh floor window in paris survived without a scratch.the child , left alone in his family flat with his three-year-old sister on.. .
      パリに(ロイター) - 15ヶ月の赤ちゃんの女の子パリほぼカフェ日よけを跳ね返る後に無傷で7階建てのアパートから落ち、通行人の腕の中に秋を生き延びた通行人によって警察は火曜日と述べた。
      paris (reuters) - a 15-month-old baby girl survived a falling from a seventh-floor apartment in paris almost unscrathed after bouncing off a cafe awning and into the arms of a passer-by , police said tuesday .
      パリに(ロイター) - 15ヶ月の赤ちゃんの女の子パリほぼカフェ日よけを跳ね返る後に無傷で7階建てのアパートからの腕の中に秋を生き延びた通行人によって警察は火曜日と述べた。
      an 18-month-old girl is unharmed after falling from a sixth-floor apartment and bouncing off a cafe awning into the arms of a passer-by , french media say .
      18カ月の女児は6階のアパートから落ちてくるとの腕の中にオーニングカフェ跳ね返る後に無事である通行人、フランスのメディアは言う。
      french police say an 18-month-old boy has survived a falling from an eighth-floor window of a paris apartment by bouncing off an awning and into someone's arms , apparently uninjured .
      パリに(ロイター) - 15ヶ月の赤ちゃんの女の子パリほぼカフェ日よけを跳ね返る後に無傷で7階建てのアパートから落ちてくるとの腕の中に秋を生き延びた通行人によって警察は火曜日と述べた。
      partments left 18-month-old with 3-year-old sister in apt.; baby fell out window , bouncing off awning into arms of passerby .
      パリに(ロイター) - 15ヶ月の赤ちゃんの女の子パリほぼカフェ日よけを跳ね返る後に無傷で7階建てのアパートから落ち、通行人の腕の中に秋を生き延びた通行人によって警察は火曜日と述べた。
      'un fféritable miracle' , french media are calling it t indeed.an 18-month-old boy fell from a seventh floor window in paris survived without a scratch.the child , left alone in his family flat with his three-year-old sister on.. .
      パリに(ロイター) - 15ヶ月の赤ちゃんの女の子パリほぼカフェ日よけを跳ね返る後に無傷で7階建てのアパートから落ちてくるとの腕の中に秋を生き延びた通行人によって警察は火曜日と述べた。
      paris (reuters) - a 15-month-old baby girl survived after falling from a seventh-floor apartment in paris almost unscrathed after bouncing off a cafe awning and into the arms of a passer-by , police said tuesday .
      フランスの警察は18ヶ月歳の少年は日よけをオフにバウンスさせることによって、どうやら無傷の腕の中、にパリのアパートの8階の窓からの落下に生存していると言う。
      french police say an 18-month-old boy has survived after falling from an eighth-floor window of a paris apartment by bouncing off an awning and into someone's arms , apparently uninjured .
      18カ月の女児は6階のアパートから落ちてくるとの腕の中にオーニングカフェ跳ね返る後に無事である通行人、フランスのメディアは言う。
      an 18-month-old girl is unharmed after falling from a sixth-floor apartment and bouncing off a cafe awning into the arms of a passer-by , french media say .
      両親はaptに3歳の妹と18ヶ月齢を残しました。。赤ちゃんが窓の外を落ちて、通行人の腕の中にオーニング跳ね返る、窓の外に落ちた。
      french police say an 18-month-old boy survived after falling from an eighth-floor window of a paris apartment by bouncing off an awning and into someone's arms .
      国連fféritable奇跡\u0026
      an 18-month-old boy survived after falling seventh floors and bouncing off a paris cafe awning into the arms of a passer-by , witnesses said tuesday .
      partments left 18-month-old with 3-year-old sister in apt.; baby fell out window , bouncing off awning into arms of passerby .
      partments left 18-month-old with 3-year-old sister in aft.; baby fell out window , bouncing off awning into arms of passerby
      a baby girl felling from a seventh-floor apartment and bounced off awning into the arms of a passerby .
      Generated 2010-11-4_21:22





blogsphere accumulation         blog