The headlines of a newspaper on this page were generated automatically by a computer program.
このページのコンテンツは コンピュータプログラム で自動的に作成されています。
JAPANESE MAIN RSS feed RSS feed
updatenews @ hr.sub.jp
本システムについて





WORLD

BUSINESS

SPORTS

TECHNOLOGY

社会

政治

国際

経済

テクノロジー

スポーツ

エンターテイメント

科学
twitter hashtag summary
twitter trend
speech separation
large number Retweet
talking summarization
alarming description

real time translation turndown translation
      東ヨーロッパの借り手は、スイスフランの上昇に苦しむ


      citizens of several east european countries , including poland , hungary and croatia , are faced with bad times due to their loans on swiss franc , a currency whose value has jumped against both euro and us dollar t the brutal strengthening of the swiss franc is sucking the power out of the economy , says an expert
      スイス国立銀行は、それがさらにフランの流動性を増やすことでスイスフランを弱めるための努力を強化すると述べたが、ペッグ通貨にする計画に言及やユーロに対して制限を設定しませんでした。
      two out of three swiss want the country's central bank to stem the franc's rise and over a quarter are calling for an exchange rate ceiling against the euro , according to a poll published on sunday.the poll , commissioned by the swiss weekly sonntagszeitung , found that 63 percent of respondents want further swiss national bank (snb) interventions to stop the currency's rise.the franc , considered a safe haven currency , has risen around 20 percent against the euro and 25 percent against the dollar since 2009 , as investors flee economic turmoil abroad .
      threeスイスのうち2つは、国の中央銀行はフランの上昇を食い止めるために、四半期にわたってことを発見、スイスの週刊sonntagszeitungの委託によりsunday.the世論調査、に掲載された世論調査によると、ユーロですべての強化と、安全な避難通貨に対する為替レートの上限を求めている場合投資家が経済の混乱を逃れとして回答者の63%が安全な避難通貨のとみなさ通貨のrise.theフランを、停止するために、さらにスイス国立銀行(SNB)の介入をとして回答者の63%がんで、投資家が経済の混乱を逃れて、2009年以来、ユーロとドルに対して25パーセントに対して20%前後上昇している海外で。
      the swiss franc strengthened against bother major currencies during european trading wednesday after the swiss national bank held fire on pegging the currency to the euro .
      threeスイスのうち2つは、国の中央銀行は、それがさらにフランの上昇を食い止めるために、四半期にわたってことを発見、スイスの週刊sonntagszeitungの委託によりsunday.the世論調査、に掲載された世論調査によると、ユーロに対する為替レートの上限を求めている場合投資家が経済の混乱を逃れとして回答者の63%が安全な避難通貨のとみなさ通貨のrise.theフランを、停止するために、さらにスイス国立銀行(SNB)の介入をとして回答者の63%がんで、投資家が経済の混乱を逃れて、2009年以来、ユーロとドルに対して25パーセントに対して20%前後上昇している海外で。
      the swiss national bank is evaluating a range of measures to stall the swiss franc's rise , including the temporary pegging of the franc to the euro , a currentral bank official said in a newspaper interview .
      ポーランド、ハンガリー、クロアチアなど、いくつかの東欧諸国、、市民はその値が両方の対ユーロで急上昇しており、ドルトン通貨、スイスフランのために彼らの貸付金に悪い時代に直面しているスイスフランの残忍な強化が吸っている経済の力のうち、専門家は言う
      the swiss national bank said it will intensify efforts to weaken the swiss franc by further increasing franc liquidity , but didn't mention any polans to peg the currency or set it a limit vestorsus the euro .
      threeスイスのうち2つは、国の中央銀行はフランの上昇を食い止めるために、四半期にわたってことを発見、スイスの週刊sonntagszeitungの委託によりsunday.the世論調査、に掲載された世論調査によると、ユーロに対する為替レートの上限を求めている場合投資家が経済の混乱を逃れとして回答者の63%が、2009年からドルに対するユーロ、25%に対して20%前後上昇している安全な避難通貨とみなさ通貨のrise.theのフランを停止するには、さらにスイス国立銀行(SNB)の介入を望んで海外で。
      two out of three swiss want the country's central bank to stem the franc's rise and over a quarter are calling for an exchange rate ceiling against the euro , according to a poll published on sunday.the poll , commissioned by the swiss weekly sonntagszeitung , found that 63 percent of respondents want further swiss national bank (snb) interventions to stop the currency's rise.the franc , considered a safe haven currency , has risen around 20 percent against the euro and 25 percent against the dollar since 2009 , as investors flee economic turmoil abroad .
      ポーランド、ハンガリー、クロアチアなど、いくつかの東欧諸国、、市民はその値が両方の対ユーロで急上昇しており、ドルトン通貨、スイスフランのために彼らの貸付金に悪い時代に直面しているスイスフランの残忍な強化が吸っている経済の力のうち、専門家は言う
      citizens of several east european countries , including poland , hungary and croatia , are faced with bad times due to their loans on swiss franc , a currency whose value has jumped against both euro and us dollar t the brutal strengthening of the swiss franc is sucking the power out of the economy , says an expert
      threeスイスのうち2つは、国の中央銀行はフランの上昇を食い止めるために、四半期にわたってことを発見、スイスの週刊sonntagszeitungの委託によりsunday.the世論調査、に掲載された世論調査によると、ユーロに対する為替レートの上限を求めている場合投資家が経済の混乱を逃れとして回答者の63%が安全な避難通貨のとみなさ通貨のrise.theフランを、停止するために、さらにスイス国立銀行(SNB)の介入をとして回答者の63%がんで、投資家が経済の混乱を逃れて、2009年以来、ユーロとドルに対して25パーセントに対して20%前後上昇している海外で。
      the swiss national bank is evaluating a range of measures to stall the swiss franc's rise , including the temporary pegging of the franc to the euro , a currentral bank official said in a newspaper interview .
      threeスイスのうち2つは、国の中央銀行はフランの上昇を食い止めるために、四半期にわたってことを発見、スイスの週刊sonntagszeitungの委託によりsunday.the世論調査、に掲載された世論調査によると、ユーロに対する為替レートの上限を求めている場合投資家が経済の混乱を逃れとして回答者の63%が、2009年以来、ユーロとドルに対するユーロ、25%に対して20%前後上昇している安全な避難通貨とみなさ通貨のrise.the、のフラために停止するには、さらにスイス国立銀行(SNB)の介入を望んで海外で。
      the swiss national bank said it will intensify efforts to weaken the swiss franc by further increasing franc liquidity , but didn't mention any polans to peg the currency or sent it a limit vestorsus the euro .
      スイス国立銀行の後にヨーロッパの取引水曜日中に他の主要通貨に対して強化スイスフランはユーロにフランをペッグに火を開催しました。
      the swiss national bank is evaluating a range of measures to stall the swiss franc's rise , including the temporary pegging of the franc to the euro t the currency slid against the dollar and euro .
      スイス国立銀行は、通貨がドルとユーロにフランのペッグ一時含むスイスフランの上昇を、失速するための措置の範囲を評価している、中央銀行の関係者は新聞のインタビューで語った。
      the swiss franc strengthened against bother major currencies during europeaken trading wednesday after the swiss national bank held fire on pegging the currency to the euro .
      disappointing u.s t economic datia sent investors hunting for safe-haven currencies , with the swiss franc , yen and dollar all strengthening against the riskier euro .
      the swiss franc soared against the euro and the dollar in early european trade after the swiss national bank held fire on pegging the franc to the euro .
      Generated 2011-9-26_4:19





blogsphere accumulation         blog