The headlines of a newspaper on this page were generated automatically by a computer program.
このページのコンテンツは コンピュータプログラム で自動的に作成されています。
JAPANESE MAIN RSS feed RSS feed
updatenews @ hr.sub.jp
本システムについて





WORLD

BUSINESS

SPORTS

TECHNOLOGY

社会

政治

国際

経済

テクノロジー

スポーツ

エンターテイメント

科学
twitter hashtag summary
twitter trend
speech separation
large number Retweet
talking summarization
alarming description

real time translation turndown translation
      日本は、放射性牛肉論争絶縁型インシデントコール


      elevated levels of radioactive cesium widere detected in a herd of cattle from fukushima prefecture , marking the first time that radiation has been found in domestic meat since the start of the nuclear crisis in march .
      放射性の上昇は、セシウムの6倍以上の法的制限が公式statement.the肉によると、福島県の不自由な原子力発電所に自宅から牛肉で発見された南相馬市の農家から東京に出荷された11頭の牛の一つから取られた、saturday.the 11牛にリリースされた東京都の声明によるが、すべての500ベクレルの法的制限と比較して、1530からキロ当たり3200ベクレルに至るまで、放射性セシウムの高いレベルを示した、東京の声明は述べています。
      放射性セシウムの6倍以上の法的制限が公式statement.the肉によると、福島県の不自由な原子力発電所に自宅から牛肉で発見された南相馬市の農家から東京に出荷された11頭の牛の一つから取られた、saturday.the 11牛にリリースされた東京都の声明によるが、すべての500ベクレルの法的制限と比較して、1530からキロ当たり3200ベクレルに至るまで、放射性セシウムの高いレベルを示した、東京の声明は述べています。

      &$&$灰&$&$放射性高レベルのセシウムも柏、千葉県の廃棄物処理施設で焼却灰の中に検出されていると福島の危機の影響に起因している、都道府県職員は、月曜日tはいずれかに記載言った柏の街のオフィス、放射性セシウムkgあたりの最大70800ベクレルは、6月24日に採取した灰の中から検出され、60,000以上のベクレルの読書は、柱上で収集された灰の中から観察された.. 。
      more than six times the legal limit of radioactive caesium has been found in beef from fukushima prefecture , whome to japan's crippled nuclear plant , according to an official statement.the meat was taken from one of 11 cows shipped to tokyo from a farmer in minamisoma city , according to the statement by the tokyo metropolitan government released on saturday.the 11 cows all showed high levels of radioactive caesium , ranging from 1,530 to 3,200 becquerels per kilogram , compared with the legal limit of 500 becquerels , the tokyo statement said .
      放射性の上昇は、セシウム放射が行進の核危機の開始以来、国内の食肉で発見されていることを初めてマーキング、福島県からの牛の群れに検出された。
      japan grappled with a fresh radiation scare after authorities found that beef from fukushima contaminated with radioactive cesium had been shipped to shops and restaurants throughoutside the country .
      放射性セシウムの6倍以上の法的制限が公式statement.the肉によると、福島県の不自由な原子力発電所に自宅から牛肉で発見された南相馬市の農家から東京に出荷された11頭の牛の一つから取られた、saturday.the 11牛にリリースされた東京都の声明によるが、すべての500ベクレルの法的制限と比較して、1530からキロ当たり3200ベクレルに至るまで、放射性セシウムの高いレベルを示した、東京の声明は述べています。
      a scare in japan over beef contaminated with radioactivity spread on sunday with more parts of the country reporting tainted food t .
      japanese authorities said they plan to ban cattle shipments from fukushima prefecture , and possibly wider areas , as more animals haver been identified as having con sumed feed contaminated with radioactive cesium .
      放射性セシウムの6倍以上の法的制限が公式statement.the肉によると、福島県の不自由な原子力発電所に自宅から牛肉で発見された南相馬市の農家から東京に出荷された11頭の牛の一つから取られた、saturday.the 11牛にリリースされた東京都の声明によるが、すべての500ベクレルの法的制限と比較して、1530からキロ当たり3200ベクレルに至るまで、放射性セシウムの高いレベルを示した、東京の声明は述べています。
      日本の当局は、彼らがより多くの動物は放射性で汚染された福島からの牛肉がセシウムに汚染された飼料を摂取したとして同定されているように、牛の福島県からの出荷、および場合によってはより広い区域を禁止する計画だ。
      more than six times the legal limit of radioactive caesium has been feartes mounted in beef from fukushima prefecture , whome to japan's crippled nuclear plant , according to an official statement.the meat was taken from one of 11 cows shipped to tokyo from a farmer in minamisoma city , according to the statement by the tokyo metropolitan government released on saturday.the 11 cows all showed high levels of radioactive caesium , ranging from 1,530 to 3,200 becquerels per kilogram , compared with the legal limit of 500 becquerels , the tokyo statement said .

      放射性の上昇は、セシウムの6倍以上の法的制限が公式statement.the肉によると、福島県の不自由な原子力発電所に自宅から牛肉で発見された南相馬市の農家から東京に出荷された11頭の牛の一つから取られた、saturday.the 11牛にリリースされた東京都の声明によるが、すべての500ベクレルの法的制限と比較して、1530からキロ当たり3200ベクレルに至るまで、放射性セシウムの高いレベルを示した、東京の声明は述べています。
      当局は放射性で汚染された福島からの牛肉がセシウム全国のショップやレストランに出荷し、おそらく食べられていたことが判明した後、日本では新鮮な放射線の恐怖に取り組んだ。
      elevated levels of radioactive caesium widere detected in a herd of cattle from fukushima prefecture , marking the first time that radiation has been fears mound in domestic meat since the starts of the nuclear crisis in march .
      japanese authorities said the country plan to ban cattle shipments from fukushima prefecture , and possibly wider areas , as more animals haver been identified as having con sumed feed contaminated with radioactive caesium .
      汚染された食品のtを報告する国の多くの部分で日曜日に広がる放射能で汚染された牛肉に日本で恐怖。
      high levels of radioactivity have been feartes mounted in beef from japan's fukushima prefecture , whose nuclear plant was obseriously damaged by a magnitude-9 earthquake in march , a media report said on sunday .
      当局は放射性で汚染された福島からの牛肉がセシウム全国のショップやレストランに出荷されていたことが判明した後、日本では新鮮な放射線の恐怖に取り組んだ。
      radiation fears mounted in japan on wednesday after news that contaminated beef from a farm just outside the fukushima nuclear no-go zone has been shipped across the country and probably eaten .
      japan grappled with a fresh radiation scare after authorities found that beef from fukushima contaminated with radioactive caesium had been shipped to shops and restaurants throughout the country .
      more than six times the legal limit of radioactive caesium has been feartes mounted in beef from fukushima prefecture , site of japan's crippled nuclear plant .
      a scare in japan over beef contaminated with radioactivity spread on sunday with more parts of the country reporting tainted food t .
      tokyo under fire after beef contaminated with radioactive caesium reaches domestic market , vows to tighten up food safety
      Generated 2011-7-19_3:19





blogsphere accumulation         blog