The headlines of a newspaper on this page were generated automatically by a computer program.
このページのコンテンツは コンピュータプログラム で自動的に作成されています。
JAPANESE MAIN RSS feed RSS feed
updatenews @ hr.sub.jp
本システムについて





WORLD

BUSINESS

SPORTS

TECHNOLOGY

社会

政治

国際

経済

テクノロジー

スポーツ

エンターテイメント

科学
twitter hashtag summary
twitter trend
speech separation
large number Retweet
talking summarization
alarming description

real time translation turndown translation
      投票のための最後の一押しのタイの世論調査のライバル


      thailand's rival political camps launched a last-minute appeal for votes on the eve of a hard-fought election seen as crucial to the future of the kingdom after years of often bloody unrest.about 170,000 police are to be deployed to protect polling stations for the tense vote , which comes little more than a year after bangkok was rocked by its worst civil violence in decades .
      バンコク - タイのライバル、政治収容所は、170,000警察がポーリングを保護するために展開される多くの場合流血unrest.aboutの年後には王国の将来にとって極めて重要と見られて激戦選挙の前日に土曜日投票を土壇場のアピールを開始バンコクは数十年で最悪の民事暴力によって揺られた後、今年よりもう少し来る緊張した投票所、。
      bangkok: thailand's rival political camps have launched a last-minute appeal for votes on the eve of a hard-fought election seen as crucial to the future of the kingdom after years of often bloody unrest .
      バンコク:タイのライバル、政治収容所には、しばしば流血の騒乱の年後には王国の将来にとって極めて重要と見られて激戦選挙の前夜に投票するための土壇場のアピールを開始した。
      bangkok - thailand's rival political camps launched a last-minute appeal for votes saturday on the eve of a hard-fought election seen as crucial to the future of the kingdom after years of often bloody unrest.about 170,000 police are to be deployed to protect polling stations for the tense vote , which comes little more than a year after bangkok was rocked by its worst civil violence in decades .
      バンコク - タイのライバル、政治収容所は、170,000警察がポーリングを保護するために展開される多くの場合流血unrest.aboutの年後には王国の将来にとって極めて重要と見られて激戦選挙の前日に土曜日投票を土壇場のアピールを開始バンコクは数十年で最悪の民事暴力によって揺られた後、今年よりもう少し来る緊張した投票所、。
      bangkok - thailand's rival political camps launched a last-minute appeal for votes saturday on the eve of a hard-fought election seen as crucial to the future of the kingdom after years of often bloody unrest.about 170,000 police are to be deployed to protect polling stations for the tense vote , which comes little more than a year after bangkok was rocked by its worst civil violence in decades .
      バンコク - タイのライバル、政治収容所は、170,000警察がポーリングを保護するために展開される多くの場合流血unrest.aboutの年後には王国の将来にとって極めて重要と見られて激戦選挙の前日に土曜日投票を土壇場のアピールを開始バンコクは数十年で最悪の民事暴力によって揺られた後、今年よりもう少し来る緊張した投票所、。
      thailand's rival political camps launched a last-minute appeal for votes on the eve of a hard-fought election seen as crucial to the future of the kingdom after years of often bloody unrest.about 170,000 police are to be deployed to protect polling stations for the tense vote , which comes little more than a year after bangkok was rocked by its worst civil violence in decades .
      タイのライバル、政治収容所は、170,000警察のために投票所を保護するために展開される多くの場合流血unrest.aboutの年後には王国の将来にとって極めて重要と見られて激戦選挙の前夜に投票するための土壇場でアピールを開始バンコクは数十年で最悪の民事暴力によって揺られた後、今年よりもう少し来る緊張投票、。
      bangkok: thailand's rival political camps have launched a last-minute appeal for votes on the eve of a hard-fought election seen as crucial to the future of the kingdom after years of often bloody unrest .
      thailand's rival political camps have launched a last-minute appeal for votes on the eve of a hard-fought election .
      Generated 2011-9-12_6:15





blogsphere accumulation         blog