The headlines of a newspaper on this page were generated automatically by a computer program.
このページのコンテンツは コンピュータプログラム で自動的に作成されています。
JAPANESE MAIN RSS feed RSS feed
updatenews @ hr.sub.jp
本システムについて





WORLD

BUSINESS

SPORTS

TECHNOLOGY

社会

政治

国際

経済

テクノロジー

スポーツ

エンターテイメント

科学
twitter hashtag summary
twitter trend
speech separation
large number Retweet
talking summarization
alarming description

real time translation turndown translation
      米軍の担当者は、日本の燃焼核complantの近くに行くから禁止されて


      even as workers race to prevent the radioactive cores of the damaged nuclear reactors in japan from melting down , concerns are growing that nearby pools holding spent fuel rods could pose an even greater danger .
      溶かしてから日本で破損した原子炉の放射性コアを防ぐために、労働者のレースとしても、懸念は使用済み核燃料棒を持って近くのプールにも大きな危険をもたらす可能性が高まっている。
      u.s t military personnel who are helping the relief efforts in japan are prohibited from entering areas within 50 miles of the country's quake and tsunami damaged fukushima nuclear power plant , the defense department said on wednesday t pentagon spokesman dave lapan said u.s t forces operating near the quake zone have been given orders that ban them from going within 50 miles of the plant without approval t he said there are currently 17,000 sailors and marines afloat on 14 vessels in waters off .. .
      私たちは国の地震や福島原子力発電所が破損して津波の50マイル以内に入る地域から禁止されている日本で救援活動を支援している軍人をt、防衛部門は水曜日トン五角形の広報担当者デーブラパンによると私たちは軍が近くで動作してトンだ被災地は、承認トンなしで植物の50マイル以内に行くからそれらを禁止する命令を与えられている彼は17000水兵と海兵隊員は〜沖で14隻の海上、現在あると述べている.. 。
      the pentagon said it's ordering u.s t military personnel to stay at least 50 miles from a stricken japanese nuclear plant to avoid exposure to radiation leaking from the facility .
      五角形は、私たちは施設から漏れる放射線への暴露を避けるために、打ちひしがれた日本の原子力発電所から少なくとも50マイルの宿泊をご軍人をtの順序だと述べている。
      u.s t officials wednesday challenged the japanese government's assessment of the radiation risks posed by the damaged nuclear complex , telling u.s t civilians and military personnel to stay at least 50 miles from the facility .
      私たちは、当局が水曜日私たちの施設から少なくとも50マイルの宿泊をごトン民間人と軍人言って、破損した核施設に\u200b\u200bよってもたらされる放射線リスクの日本政府の評価に挑戦トン。
      japan suspended operations to prevent a stricken nuclear plant from melting down after a surge in radiation made it too dangerous for workers .
      日本は、操作があまりにも労働者の危険性も放射線のサージ後溶かしてから、その被災地の原子力発電所を防ぐために停止した。
      concerned about potential radiation exposurge , the u.s t military will not allow troops to get within 50 miles of the damaged fukushima daiichi nuclear plant , col t david lapan , a pentagon spokesman , said wednesday .
      潜在的な放射線被曝を懸念、私たちは、軍隊が破損して福島第一原子力発電所は、colトン太郎ラパン、五角形の広報担当者の50マイル以内に取得することができません軍事トン、と発表した。
      fear about radiation dangers posed by japan's nuclear crisis spiked as the u.s t instructed its troops and citizens to stay at least 50 miles away from the crippled reactors .
      日本は、操作があまりにも労働者の危険性も放射線のサージ後溶かしてから、その被災地の原子力発電所を防ぐために停止した。
      u.s t military personnel who are helping the relief efforts in japan are prohibited from entering areas within 50 miles of the country's quake and tsunami damaged fukushima nuclear power plant , the defense department said on wednesday t pentagon spokesman dave lapan said u.s t forces operating near the quake zone have been given orders that ban them from going within 50 miles of the plant without approval t he said there are currently 17,000 sailors and marines afloat on 14 vessels in waters off .. .
      放射線の危険性について恐怖は私たちが離れて不自由な原子炉から少なくとも50マイルの宿泊をご軍と国民を指示tとスパイク日本の核危機によってもたらされる。
      u.s t officials wednesday challenged the japanese government's assessment of the radiation risks posed by the damaged nuclear complex , telling u.s t civilians and military personnel to stay at least 50 miles from the facility .
      私たちは、当局が水曜日私たちの施設から少なくとも50マイルの宿泊をごトン民間人と軍人言って、破損した核施設に\u200b\u200bよってもたらされる放射線リスクの日本政府の評価に挑戦トン。
      concerned about potential radiation exposurge , the u.s t military will not allow troops to get within 50 miles of the damaged fukushima daiichi nuclear complant , col t david lapan , a pentagon spokesman , said wednesday .
      私たちは、当局が水曜日私たちの施設から少なくとも50マイルの宿泊をごトン民間人と軍人言って、破損した核施設に\u200b\u200bよってもたらされる放射線リスクの日本政府の評価に挑戦トン。
      even as workers race to prevent the radioactive cores of the damaged nuclear reactors in japan from melting down , concerns are growing that nearby pools holding spent fuel rods could pose an even greater danger .
      私たちは国の地震や福島原子力発電所が破損して津波の50マイル以内に入る地域から禁止されている日本で救援活動を支援している軍人をt、防衛部門は水曜日トン五角形の広報担当者デーブラパンによると私たちは軍が近くで動作してトンだ被災地は、承認トンなしで植物の50マイル以内に行くからそれらを禁止する命令を与えられている彼は17000水兵と海兵隊員は〜沖で14隻の海上、現在あると述べている.. 。
      the preventagon said it's ordering u.s t military personnel to stay at least 50 miles from a stricken japanese nuclear complant to avoid exposure to radiation leaking from the facility .
      fear about radiation dangers posed by japan's nuclear crisis spiked as the u.s t instructed its troops and citizens to stay at least 50 miles away from the crippled reactors .
      japan suspended operations to prevent a stricken nuclear complant from melting down after a surge in radiation made it too dangerous for workers .
      japan has suspended operations to keep its stricken nuclear complant from melting down after surging radiation made it too dangerous to stary .
      Generated 2011-3-18_22:17





blogsphere accumulation         blog