The headlines of a newspaper on this page were generated automatically by a computer program.
このページのコンテンツは コンピュータプログラム で自動的に作成されています。
JAPANESE MAIN RSS feed RSS feed
updatenews @ hr.sub.jp
本システムについて





WORLD

BUSINESS

SPORTS

TECHNOLOGY

社会

政治

国際

経済

テクノロジー

スポーツ

エンターテイメント

科学
twitter hashtag summary
twitter trend
speech separation
large number Retweet
talking summarization
alarming description

real time translation turndown translation
      Mys aftery mounts as more centenarians missing in Japan


      tokyo - a man listed as the oldest living male in tokyo in fact died some 30 years ago , city officials said after his body was found mummified in his bed.police visited the home of fogen kato at the request of ward officials updating.. .
      東京は - 男東京で最古の男性として記載され実際には約30年前に死亡、市当局は後に彼の遺体は彼のbed.policeでミイラ化発見されたの区役所職員の更新..の要請でfogen加藤の家を訪問した。
      city officials , again in the process of updating their record of centenarians , discovered the mummified remains of a man listed as tokyo's oldest-living male , who would have been 111-years old t the man had been dead for more than 30 years and his decayed remains found at his home t the deceased , sogen kato , is believed to have died about 32 years ago , when his family said he retreated to his bedroom , telling his family he wanted to be a living buddha t police are investigating th .. .
      100歳以上の彼らのレコードを更新する過程で、市当局は、再度、ミイラを発見した人は111 -歳トン男されていると東京で最古の生活男性として記載され死んで30年以上と彼の腐敗していたの遺跡が残って自宅トン死亡、草原の加藤で見つかった約32年前、彼の家族は彼が寝室に、彼は生きている仏のトンの警察になりたかった彼の家族を言って..目を調べている後退と死亡していると考えられて。
      police have found the mummified body of a man believed to have been tokyo's oldest man , who may have in fact died some 30 yeas ago , officials at the city's adachi ward said .
      警察は可能性があります東京最古の男を、されていると考えられて実際にいくつかの30賛否前に死亡した男性のミイラ化した遺体を発見したが、市の足立区の関係者は述べた。
      japanese officials began a search this week for a 113-year-old woman , listed as tokyo's oldest living person , just days after the police found the mummified remains of what was believed to be the city's oldest man , local media reported on wednesday t ahead of a holiday next month in honor of japan's elderly , city officials were updating their records and found that fusa furuya , born in july 1897 and listed as tokyo's oldest citizen , did not reside at the address where she was registere .. .
      日本の当局は今週、113歳の女性のため、東京の古い生活者として記載され、警察がわずか数日後調査を開始したミイラを発見市内最古の人間であると信じられていたもののまま、地元メディアは、水曜日トンaheadの報告日本の高齢者、市職員が更新していた自分の記録を記念して休日の来月と布佐の古屋を発見し、1897年7月に生まれ、東京最古の市民として記載され、彼女はregistere ..されたアドレスに存在しなかった。
      tokyo's oldest woman has not been seen for around 50 years , officials say .
      日本の当局は今週、113歳の女性のため、東京の古い生活者として記載され、警察がわずか数日後調査を開始したミイラを発見市内最古の人間であると信じられていたもののまま、地元メディアは、水曜日トンaheadの報告日本の高齢者、市職員が更新していた自分の記録を記念して休日の来月と布佐の古屋を発見し、1897年7月に生まれ、東京最古の市民として記載され、彼女はregistere ..されたアドレスに存在しなかった。
      japanese officials began a search this week for a 113-year-old woman , listed as tokyo's oldest living person , just days after the police found the mummified remains of what woman has believed to be the city's oldest man , local media reported on wednesday t ahead of a holiday next month in honor of japan's elderly , city officials were updating their records and found that fusa furuya , born in july 1897 and listed as tokyo's oldest citizen , did not reside at the address where she was registere .. .
      東京最古の女性は約50年ぶりにされていない、関係者は言う。
      city officials , again in the process of updating their record of centenarians , discovered the mummified remains of a man listed as tokyo's oldest-living male , who would have been 111-years old t the man had been dead for more than 30 years and his decayed remains found at his home t the deceased , sogen kato , is believed to have died about 32 years ago , when his family said he retreated to his bedroom , telling his family he wanted to be a living buddha t police are investigating th .. .
      日本の当局は今週、113歳の女性のため、東京の古い生活者として記載され、警察がわずか数日後調査を開始したミイラを発見市内最古の人間であると信じられていたもののまま、地元メディアは、水曜日トンaheadの報告日本の高齢者、市職員が更新していた自分の記録を記念して休日の来月と布佐の古屋を発見し、1897年7月に生まれ、東京最古の市民として記載され、彼女はregistere ..されたアドレスに存在しなかった。
      tokyo - a man listed as the oldest living male in tokyo in fact died some 30 years ago , city officials said after his body was found mummified in his bed.police visited the home of fogen kato at the request of ward officials updating.. .
      100歳以上の彼らのレコードを更新する過程で、市当局は、再度、ミイラ化した遺体を発見した人は111 -歳トン男されていると東京で最古の男性として記載され死んで30年以上と彼の腐敗していたの遺跡が残って自宅トン死亡、草原の加藤で見つかった約32年前、彼の家族は彼が寝室に、彼は生きている仏のトンの警察になりたかった彼の家族を言って..目を調べている後退と死亡していると考えられて。
      police have found the mummified body of a man believed to have been tokyo's oldest man , who may have in fact died some 30 years ago , officials at the city's adachi ward said .
      100歳以上の彼らのレコードを更新する過程で、市当局は、再度、ミイラを発見した人は111 -歳トン男されていると東京で最古の男性として記載され死んで30年以上と彼の腐敗していたの遺跡が残って自宅トン死亡、草原の加藤で見つかった約32年前、彼の家族は彼が寝室に、彼は生きている仏のトンの警察になりたかった彼の家族を言って..目を調べている後退と死亡していると考えられて。
      japanese officials discover that tokyo's oldest woman has been missing for decades - just days after they found that the supposed oldest man had been dead for years .
      警察は可能性があります東京最古の男を、されていると考えられて実際にいくつかの30賛否前に死亡した男性のミイラ化した遺体を発見したが、市の足立区の関係者は述べた。
      a man listed as the oldest-living male in tokyo died some 30 years ago , city officials said after his body was found mummified .
      日本の当局は今週、113歳の女性のため、東京の古い生活者として記載され、警察がわずか数日後調査を開始したミイラを発見市内最古の人間であると信じられていたもののまま、地元メディアは、水曜日トンaheadの報告日本の高齢者、市職員が更新していた自分の記録を記念して休日の来月と布佐の古屋を発見し、1897年7月に生まれ、東京最古の市民として記載され、彼女はregistere ..されたアドレスに存在しなかった。
      tokyo's oldest woman has not been seen for around 50 years , officials say .
      Generated 2010-8-6_5:17





blogsphere accumulation         blog